Taqyryptama:Язык. Языкознание. Лингвистика. Литература
Katalog:Maqalalar
Nátejeler:
811-820 ız 1702
мерзімді басылым(газеттер)
ВЛАСЕНКО, С. В.
Власенко, С. В., О событийной референции: на материале английских переводов русских волшебных сказок : Общая теория перевода / Власенко, С. В. // Вестник Московского университета. Сер. 22. Теория перевода. - 2011. - № 11. - С. 3-25. - Библиогр.: с. ISSN 0201-7385; 2074-6636.
ÁOJ:
81
Taqyrypty aıdarlar
- Языкознание. Лингвистика. Языки
Ańdatpa
Статья посвящена рассмотрению проблем, выявленных в ходе анализа переводов русских волшебных сказок, тексты которых принято трактовать как культурно-языковые знаки сложной природы, статусно граничащие с культурно-символическими и семиотическими артефактами.
Kіlt sózder
англо-русский перевод, денотат, референт, референция, русские волшебные сказки, событийная референция
0/0 Bos
мерзімді басылым(газеттер)
МИШКУРОВ, Э. Н.
Мишкуров, Э. Н., Характерология военно-рекламного дискурса и его транснациональная переводческая адаптация к специфике ареала реализации (на материале английского, арабского и русского языков) : Общая теория перевода / Мишкуров, Э. Н. Немов, А. А. // Вестник Московского университета. Сер. 22. Теория перевода. - 2011. - № 3. - С. 26-41. - Библиогр.: с. ISSN 0201-7385; 2074-6636.
ÁOJ:
81
Taqyrypty aıdarlar
- Языкознание. Лингвистика. Языки
Ańdatpa
В статье впервые в отечественном рекламоведении и науке о переводе системно исследуется комплекс вопросов, связанных с идентификацией сущности и состава военно-рекламного дискурса (ВРД), его психолингвистического и функционально-стилистического отличия от "бытовой рекламы".
Kіlt sózder
военно-рекламный дискурс, военный перевод, арабоязычный рекламный ареал, военно-социальная реклама
0/0 Bos
мерзімді басылым(газеттер)
КОРОСТЫЛЕВА, А. А.
Коростылева, А. А., Проблема руссификации коммуникативной дорожки в звучащем переводе (эмоциональный диалог в кино) : Методология перевода / Коростылева, А. А. // Вестник Московского университета. Сер. 22. Теория перевода. - 2011. - № 3. - С. 42-58. - Библиогр.: с. ISSN 0201-7385; 2074-6636.
ÁOJ:
81
Taqyrypty aıdarlar
- Языкознание. Лингвистика. Языки
Kіlt sózder
коммуникативный уровень языка, семантика языка, переводной кинодиалог, эмоциональный диалог, типологические особенности русского языка
0/0 Bos
мерзімді басылым(газеттер)
АЛЕКСЕЕВА, М. О.
Алексеева, М. О., Специфика религиозного дискурса как объекта исследования : Лингвистические и культурологические аспекты перевода / Алексеева, М. О. // Вестник Московского университета. Сер. 22. Теория перевода. - 2011. - № 3. - С. 59-69. - Библиогр.: с. ISSN 0201-7385; 2074-6636.
ÁOJ:
81
Taqyrypty aıdarlar
- Языкознание. Лингвистика. Языки
Ańdatpa
В статье рассматриваются специфика религиозной коммуникации и признаки религиозного дискурса, утверждается его институциональность, полиаспектность и многокомпетентность.
Kіlt sózder
речемыслительная деятельность, религиозный дискурс, лингвистический компонент, институциональность, конфессиональные термины, дискурсивная роль
0/0 Bos
мерзімді басылым(газеттер)
РАЗДОБУДЬКО-ЧОВИЧ, Л. И.
Раздобудько-Чович, Л. И., Фразеологическая специфика художественных концептов "жизнь" и "смерть" в сборнике новелл Иво Андрича "Дом на отшибе" и его перевода на русский язык (к 120-летию со дня рождения Иво Андрича) : Лингвистические и культурологические аспекты перевода / Раздобудько-Чович, Л. И. Чович, Б // Вестник Московского университета. Сер. 22. Теория перевода. - 2011. - № 3. - С. 82-104. - Библиогр.: с. ISSN 0201-7385; 2074-6636.
ÁOJ:
81
Taqyrypty aıdarlar
- Языкознание. Лингвистика. Языки
Kіlt sózder
фразеологизм, трансформированный фразеологизм, фразеологический эквивалент
0/0 Bos
мерзімді басылым(газеттер)
АНДРЕЕВ, Н. И.
Андреев, Н. И., Особенности метафоры в немецком политическом дискурсе : Лингвистические и культурологические аспекты перевода / Андреев, Н. И. // Вестник Московского университета. Сер. 22. Теория перевода. - 2011. - № 3. - С. 70-81. - Библиогр.: с. ISSN 0201-7385; 2074-6636.
ÁOJ:
81
Taqyrypty aıdarlar
- Языкознание. Лингвистика. Языки
Ańdatpa
В статье приведен анализ немецких политических метафор и метафорических моделей с учетом их номинативных, когнитивных и образных типов.
Kіlt sózder
немецкий политический дискурс, политическая метафора, когнитивно-дискурсивный анализ, концептосфера, идиолект
0/0 Bos
мерзімді басылым(газеттер)
АХМЕТЖАНОВА, Ә.
Ахметжанова, Ә., Ағылшын және қазақ мақал-мәтелдерінің өзіндік ерекшеліктері мен ұқсастықтары : Жас ғалым мінбері / Ахметжанова, Ә. Серікқызы, М. // Жас ғалымдар жаршысы: ғылыми журнал = Вестник молодых ученых: научный журнал. - 2012. - № 10-12 (31-33/65-67/1). - 92-95 б.. - Библиогр.: с. ISSN
ÁOJ:
81
Taqyrypty aıdarlar
- Тіл білімі
Ańdatpa
Мақалада қазақ ағылшын тілдеріндегі мақал-мәтелдерді салыстыра отырып, олардағы әр халықтың дүниетанымы мен өмірлік тәжірибеде қалыптасқан түсініктердің көріністерін ашып, ұлттық және танымдық сипатын айқындау.
Kіlt sózder
қазақ мақал-мәтелдері, ағылшын мақал-мәтелдері, мақал-мәтелдер ұқсастықтары, ағылшын және қазақ мақалдары
0/0 Bos
мерзімді басылым(газеттер)
ХАРАЦИДИС, Э. К.
Харацидис, Э. К., Взаимодействие культур как источник прогресса (миф о Полифеме в преданиях народов Кавказа) : Лингвистические и культурологические аспекты перевода / Харацидис, Э. К. // Вестник Московского университета. Сер. 22. Теория перевода. - 2011. - № 3. - С. 105-111. - Библиогр.: с. ISSN 0201-7385; 2074-6636.
ÁOJ:
81
Taqyrypty aıdarlar
- Языкознание. Лингвистика. Языки
Kіlt sózder
мифы и сказания, мифы Кавказа, Полифем, цивилизованно-контактная зона
0/0 Bos
мерзімді басылым(газеттер)
ЕСАКОВА, М. Н.
Есакова, М. Н., Особенности преподавания русского языка в русскоязычной и иностранной аудиториях: проблемы подготовки переводчиков : Дидактика перевода / Есакова, М. Н. Кольцова, Ю. Н., Литвинова, Г. М. // Вестник Московского университета. Сер. 22. Теория перевода. - 2011. - № 3. - С. 112-125. - Библиогр.: с. ISSN 0201-7385; 2074-6636.
ÁOJ:
81
Taqyrypty aıdarlar
- Языкознание. Лингвистика. Языки
Kіlt sózder
лингвистическая подготовка переводчика, статус русского языка, многоязычие, переводческая деятельность, подготовка переводчиков
0/0 Bos
мерзімді басылым(газеттер)
ОРЫНБАЕВА, Г. Б.
Орынбаева, Г. Б., Әдеби тіл туралы түсінік : Жас ғалым мінбері / Орынбаева, Г. Б. Таширова, Ж. Н. // Жас ғалымдар жаршысы: ғылыми журнал = Вестник молодых ученых: научный журнал. - 2012. - № 10-12 (31-33/65-67/1). - 140- б.. - Библиогр.: с. ISSN
ÁOJ:
81(574)
Taqyrypty aıdarlar
- Тіл білімі (ҚР)
Ańdatpa
Мақалада әдеби тілдің жалпы сипаттамасы, қазақ әдеби тілінің зерттелуі туралы.
Kіlt sózder
әдеби тіл, қазақ тіл білімі, әдеби тілдің зерттелуі
0/0 Bos
ВЛАСЕНКО, С. В.
О СОБЫТИЙНОЙ РЕФЕРЕНЦИИ: НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКИХ ПЕРЕВОДОВ РУССКИХ ВОЛШЕБНЫХ СКАЗОК
мерзімді басылым(газеттер)
0/0 Bos
МИШКУРОВ, Э. Н.
ХАРАКТЕРОЛОГИЯ ВОЕННО-РЕКЛАМНОГО ДИСКУРСА И ЕГО ТРАНСНАЦИОНАЛЬНАЯ ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ АДАПТАЦИЯ К СПЕЦИФИКЕ АРЕАЛА РЕАЛИЗАЦИИ (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОГО, АРАБСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ)
мерзімді басылым(газеттер)
0/0 Bos
КОРОСТЫЛЕВА, А. А.
ПРОБЛЕМА РУССИФИКАЦИИ КОММУНИКАТИВНОЙ ДОРОЖКИ В ЗВУЧАЩЕМ ПЕРЕВОДЕ (ЭМОЦИОНАЛЬНЫЙ ДИАЛОГ В КИНО)
мерзімді басылым(газеттер)
0/0 Bos
мерзімді басылым(газеттер)
0/0 Bos
РАЗДОБУДЬКО-ЧОВИЧ, Л. И.
ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКАЯ СПЕЦИФИКА ХУДОЖЕСТВЕННЫХ КОНЦЕПТОВ "ЖИЗНЬ" И "СМЕРТЬ" В СБОРНИКЕ НОВЕЛЛ ИВО АНДРИЧА "ДОМ НА ОТШИБЕ" И ЕГО ПЕРЕВОДА НА РУССКИЙ ЯЗЫК (К 120-ЛЕТИЮ СО ДНЯ РОЖДЕНИЯ ИВО АНДРИЧА)
мерзімді басылым(газеттер)
0/0 Bos
мерзімді басылым(газеттер)
0/0 Bos
АХМЕТЖАНОВА, Ә.
АҒЫЛШЫН ЖӘНЕ ҚАЗАҚ МАҚАЛ-МӘТЕЛДЕРІНІҢ ӨЗІНДІК ЕРЕКШЕЛІКТЕРІ МЕН ҰҚСАСТЫҚТАРЫ
мерзімді басылым(газеттер)
0/0 Bos
ХАРАЦИДИС, Э. К.
ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ КУЛЬТУР КАК ИСТОЧНИК ПРОГРЕССА (МИФ О ПОЛИФЕМЕ В ПРЕДАНИЯХ НАРОДОВ КАВКАЗА)
мерзімді басылым(газеттер)
0/0 Bos
ЕСАКОВА, М. Н.
ОСОБЕННОСТИ ПРЕПОДАВАНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА В РУССКОЯЗЫЧНОЙ И ИНОСТРАННОЙ АУДИТОРИЯХ: ПРОБЛЕМЫ ПОДГОТОВКИ ПЕРЕВОДЧИКОВ
мерзімді басылым(газеттер)
0/0 Bos
мерзімді басылым(газеттер)
0/0 Bos