Janr:Тіл білімі (linguistics)
Katalog:Maqalalar
Nátejeler:
131-140 ız 2449
![](/FileStore/dataFiles/15/ea/1069169/content/cover.png?time=1721680655837&key=32141c961fa3d6b3c18789d908b6fce9)
мерзімді басылым(газеттер)
РАЗДОБУДЬКО-ЧОВИЧ, Л. И.
Раздобудько-Чович, Л. И., Перевод как интерпретация и импровизация. На материале сербских переводов мемуаров и В. Набокова с двух "оригиналов": английского ("Speak, memory") и русского ("Другие берега") / Раздобудько-Чович, Л. И. // Вестник Московского университета. Сер. 22. Теория перевода. - 2012. - № 2. - С. 72-80. - Библиогр.: с. ISSN 0201-7385.
ÁOJ:
81
Taqyrypty aıdarlar
- Языкознание. Лингвистика
Ańdatpa
Данная работа посвящена анализу двух переводов на сербский язык мемуаров В. Набокова.
Kіlt sózder
художественный перевод, автоперевод, авторизированный перевод
0/0 Bos
![](/FileStore/dataFiles/7f/d8/1069492/content/cover.png?time=1721680655846&key=714f8d6d4493ddb31af4627136da725b)
мерзімді басылым(газеттер)
ТРУХТАНОВА, Е.В.
Трухтанова, Е.В., К вопросу о некоторых особенностях перевода древнеяпонских поэтических текстов / Трухтанова, Е.В. Трухтанов, С.И.; С. И. Трухтанов // Вестник Московского университета. Сер. 22. Теория перевода. - 2012. - № 2. - С. 81-85. - Библиогр.: с. ISSN 0201-7385.
ÁOJ:
81
Taqyrypty aıdarlar
- Языкознание. Лингвистика
Ańdatpa
В статье затрагиваются проблемы перевода на русский язык стихов, традиционных для японской поэзии - "Вака", для которой является характерной абсолютная свобода формы, отсутствие ритма, рифм, а также знаков пунктуации.
Kіlt sózder
японская поэзия, перевод, дистантные культуры, рифмованность
0/0 Bos
![](/FileStore/dataFiles/80/e0/1069493/content/cover.png?time=1721680655847&key=c6ccb9493cac851ac1a5b4e28fd9929b)
мерзімді басылым(газеттер)
УНДРИЦОВА, М. В.
Ундрицова, М. В., Гастрономический дискурс: лингвокультурологические и переводчесике аспекты / Ундрицова, М. В. // Вестник Московского университета. Сер. 22. Теория перевода. - 2012. - № 2. - С. 86-91. - Библиогр.: с. ISSN 0201-7385.
ÁOJ:
81
Taqyrypty aıdarlar
- Языкознание. Лингвистика
Ańdatpa
Гастрономический дискурс иллюстрируется примерами на русском, английском и французском языках. Данная проблематика представляется значимой для переводческой деятельности.
Kіlt sózder
гастрономический дискурс, глюттонический дискурс, перевод фразеологизмов, перевод паремий, перевод метафор
0/0 Bos
![](/FileStore/dataFiles/23/e9/1069494/content/cover.png?time=1721680655848&key=a9c8db2e942376f42e62dce5c3125302)
мерзімді басылым(газеттер)
КОСТИКОВА, О. И.
Костикова, О. И., Становление китайской переводческой традиции: практика, критика, теория : История перевода и перводческих учений / Костикова, О. И. Шуи, Чэнь; Чень Шуи // Вестник Московского университета. Сер. 22. Теория перевода. - 2012. - № 1. - С. 31-48. - Библиогр.: с. ISSN 0201-7385.
ÁOJ:
81
Taqyrypty aıdarlar
- Языкознание. Лингвистика
Ańdatpa
В статье рассматриваются исторические предпосылки и условия становления и формирования китайской классической переводческой традиции в течение первого тысячелетия нашей эры на фоне проникновения и развития буддизма.
Kіlt sózder
история перевода в Китае, перевод буддийских сутр
0/0 Bos
![](/FileStore/dataFiles/b1/b0/1069495/content/cover.png?time=1721680655852&key=ec21a1823c0794ba8baafdfbb064c756)
мерзімді басылым(газеттер)
ПИН, У
Пин, У, Перевод стихов и песен М. В. Исаковского в Китае : История перевода и переводческих учений / Пин, У // Вестник Московского университета. Сер. 22. Теория перевода. - 2012. - № 1. - С. 49-55. - Библиогр.: с. ISSN 0201-7385.
ÁOJ:
81
Taqyrypty aıdarlar
- Языкознание. Лингвистика
Kіlt sózder
перевод, литературная теория, "Катюша"
0/0 Bos
![](/FileStore/dataFiles/69/15/1069496/content/cover.png?time=1721680655853&key=904b66ebb06346aa257da825a35c5881)
мерзімді басылым(газеттер)
ЧУГУНОВ, А. А.
Чугунов, А. А., Обоснованность использования приема транскрипции/транслитерации при переводе банковской терминологии : Методология перевода / Чугунов, А. А. // Вестник Московского университета. Сер. 22. Теория перевода. - 2012. - № 1. - С. 56-61. - Библиогр.: с. ISSN 0201-7385.
ÁOJ:
81
Taqyrypty aıdarlar
- Языкознание. Лингвистика
Ańdatpa
В целях сохранения упорядоченности отечественной банковской терминосистемы в статье предлагается алгоритм действий переводчика, работающего с банковской терминологией.
Kіlt sózder
банковский термин, транскрипция, транслитерация
0/0 Bos
![](/FileStore/dataFiles/52/4c/1069499/content/cover.png?time=1721680655862&key=f2b1c18b29d130025d653b9881d16579)
мерзімді басылым(газеттер)
ГАЛЬСКОВА, Н. Д.
Гальскова, Н. Д., Ценности современного мира глобализации и межкультурное образование как ценность : Методика / Гальскова, Н. Д. Тарева, Е. Г.; Е. Г. Тарева // Иностранные языки в школе. - 2012. - № 1. - С. 3-10. - Библиогр.: с. ISSN 0130-6073.
ÁOJ:
372.881.1
Taqyrypty aıdarlar
- Обучение языкам
Kіlt sózder
межкультурное образование, обучение иностранным языкам, лингводидактика
0/0 Bos
![](/FileStore/dataFiles/a5/1d/1069673/content/cover.png?time=1721680655882&key=a6e1b0a66a0d76d9d0d817461eeea253)
мерзімді басылым(газеттер)
НОКРАБЕКОВА, З.
Нокрабекова, З., Новый облик знакомых букв / Нокрабекова, З. // Вечерняя Астана. - 2013. - 19 февраля. - С. 6. - Библиогр.: с. ISSN
ÁOJ:
81(574)
Taqyrypty aıdarlar
- Языкознание (РК)
Ańdatpa
Статья о реформе письменности и проблемах перехода казахского алфавита на латиницу.
Kіlt sózder
латиница, алфавит казахского языка, переход на латиницу
0/0 Bos
![](/FileStore/dataFiles/71/ec/1070086/content/cover.png?time=1721680655890&key=9b24c5545cf241334ed60d43d3002563)
мерзімді басылым(газеттер)
ТАШЕНОВА Г. Ж.
Ташенова Г. Ж., Дифференцированный подход в обучении английскому языку / Ташенова Г. Ж. // Шетел тілін окыту әдістемесі = Методика обучения иностранному языку. - 2013. - № 1. - С. 9-12. - Библиогр.: с. ISSN
ÁOJ:
81(574)
Taqyrypty aıdarlar
- Языкознание. Лингвистика
Ańdatpa
Автор статьи рассматривает вопросы дифференцированного подхода в обучении иностранному языку студентов колледжей.
Kіlt sózder
дифференцированное обучение, разноуровневое обучение, обучение английскому языку
0/0 Bos
![](/FileStore/dataFiles/2d/ba/1070094/content/cover.png?time=1721680655890&key=6f4e59b43e5e7d84bb7f15d9187ad99c)
мерзімді басылым(газеттер)
СИДИКОВА, Б. А.
Сидикова, Б. А., Аутентичные тексты в программе профильного обучения как база формирования инофонной картины мира / Сидикова, Б. А. // Шетел тілін окыту әдістемесі = Методика обучения иностранному языку. - 2013. - № 1. - С. 12-17. - Библиогр.: с. ISSN
ÁOJ:
81
Taqyrypty aıdarlar
- Языкознание. Лингвистика
Kіlt sózder
обучение иностранному языку, аутентичный текст, инофонный текст
0/0 Bos
РАЗДОБУДЬКО-ЧОВИЧ, Л. И.
ПЕРЕВОД КАК ИНТЕРПРЕТАЦИЯ И ИМПРОВИЗАЦИЯ. НА МАТЕРИАЛЕ СЕРБСКИХ ПЕРЕВОДОВ МЕМУАРОВ И В. НАБОКОВА С ДВУХ "ОРИГИНАЛОВ": АНГЛИЙСКОГО ("SPEAK, MEMORY") И РУССКОГО ("ДРУГИЕ БЕРЕГА")
мерзімді басылым(газеттер)
0/0 Bos
ТРУХТАНОВА, Е.В.
К ВОПРОСУ О НЕКОТОРЫХ ОСОБЕННОСТЯХ ПЕРЕВОДА ДРЕВНЕЯПОНСКИХ ПОЭТИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ
мерзімді басылым(газеттер)
0/0 Bos
УНДРИЦОВА, М. В.
ГАСТРОНОМИЧЕСКИЙ ДИСКУРС: ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЕ И ПЕРЕВОДЧЕСИКЕ АСПЕКТЫ
мерзімді басылым(газеттер)
0/0 Bos
КОСТИКОВА, О. И.
СТАНОВЛЕНИЕ КИТАЙСКОЙ ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ ТРАДИЦИИ: ПРАКТИКА, КРИТИКА, ТЕОРИЯ
мерзімді басылым(газеттер)
0/0 Bos
мерзімді басылым(газеттер)
0/0 Bos
ЧУГУНОВ, А. А.
ОБОСНОВАННОСТЬ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПРИЕМА ТРАНСКРИПЦИИ/ТРАНСЛИТЕРАЦИИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ БАНКОВСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ
мерзімді басылым(газеттер)
0/0 Bos
ГАЛЬСКОВА, Н. Д.
ЦЕННОСТИ СОВРЕМЕННОГО МИРА ГЛОБАЛИЗАЦИИ И МЕЖКУЛЬТУРНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ КАК ЦЕННОСТЬ
мерзімді басылым(газеттер)
0/0 Bos
мерзімді басылым(газеттер)
0/0 Bos
мерзімді басылым(газеттер)
0/0 Bos
СИДИКОВА, Б. А.
АУТЕНТИЧНЫЕ ТЕКСТЫ В ПРОГРАММЕ ПРОФИЛЬНОГО ОБУЧЕНИЯ КАК БАЗА ФОРМИРОВАНИЯ ИНОФОННОЙ КАРТИНЫ МИРА
мерзімді басылым(газеттер)
0/0 Bos