Janr:Тіл білімі (linguistics)
Katalog:Maqalalar
Nátejeler:
121-130 ız 4013
мерзімді басылым(газеттер)
КОЛЬЦОВА, Ю. Н.
Кольцова, Ю. Н., Разновременные переводы новеллы П. Мериме "Кармен" как источник анализа эволюции русского языка / Кольцова, Ю. Н. // Вестник Московского университета. Сер. 22. Теория перевода. - 2012. - № 2. - С. 43-48. - Библиогр.: с. ISSN 0201-7385.
ÁOJ:
81
Taqyrypty aıdarlar
- Языкознание. Лингвистика
Kіlt sózder
разновременные переводы, лингвистический анализ, перевод художественный
0/0 Bos
мерзімді басылым(газеттер)
КОРОБОВА, С.Н.
Коробова, С.Н., Повышение мотивации на занятиях иностранного языка в рамках подготовки переводчиков (французский язык) / Коробова, С.Н. // Вестник Московского университета. Сер. 22. Теория перевода. - 2012. - № 2. - С. 49-54. - Библиогр.: с. ISSN 0201-7385.
ÁOJ:
81
Taqyrypty aıdarlar
- Языкознание. Лингвистика
Kіlt sózder
обучение переводу, педагогический сценарий, мотивация, лингвосоциокультурный метод
0/0 Bos
мерзімді басылым(газеттер)
ЛИТВИНОВА, Г. М.
Литвинова, Г. М., К проблеме употребления слов-паразитов в современном русском языке / Литвинова, Г. М. // Вестник Московского университета. Сер. 22. Теория перевода. - 2012. - № 2. - С. 55-62. - Библиогр.: с. ISSN 0201-7385.
ÁOJ:
81
Taqyrypty aıdarlar
- Языкознание. Лингвистика
Kіlt sózder
слова-паразиты, запинки, слова-сорняки, вульгаризация речи
0/0 Bos
мерзімді басылым(газеттер)
МАКШАНЦЕВА, А. М.
Макшанцева, А. М., Родной язык в системе подготовки переводчиков / Макшанцева, А. М. // Вестник Московского университета. Сер. 22. Теория перевода. - 2012. - № 2. - С. 63-71. - Библиогр.: с. ISSN 0201-7385.
ÁOJ:
81
Taqyrypty aıdarlar
- Языкознание. Лингвистика
Ańdatpa
Статья посвящена рассмотрению вопроса обучения переводчиков в историческом и современном аспектах. Особое место уделяется описанию программ европейских школ.
Kіlt sózder
письменный перевод, устный перевод, обучение переводчика, история переводческой деятельности, Болонский процесс
0/0 Bos
мерзімді басылым(газеттер)
БАЙНЕШ, Ш. Б.
Байнеш, Ш. Б., Опыт использования личностно-гуманного подхода при обучении иноязычному общению / Байнеш, Ш. Б. // Шетел тілін окыту әдістемесі = Методика обучения иностранному языку. - 2013. - № 1. - С. 41-46. - Библиогр.: с. ISSN
ÁOJ:
372.881.1
Taqyrypty aıdarlar
- Обучение языкам
Kіlt sózder
иностранный язык, личностно-гуманный подход, иноязычное общение
0/0 Bos
мерзімді басылым(газеттер)
РАЗДОБУДЬКО-ЧОВИЧ, Л. И.
Раздобудько-Чович, Л. И., Перевод как интерпретация и импровизация. На материале сербских переводов мемуаров и В. Набокова с двух "оригиналов": английского ("Speak, memory") и русского ("Другие берега") / Раздобудько-Чович, Л. И. // Вестник Московского университета. Сер. 22. Теория перевода. - 2012. - № 2. - С. 72-80. - Библиогр.: с. ISSN 0201-7385.
ÁOJ:
81
Taqyrypty aıdarlar
- Языкознание. Лингвистика
Ańdatpa
Данная работа посвящена анализу двух переводов на сербский язык мемуаров В. Набокова.
Kіlt sózder
художественный перевод, автоперевод, авторизированный перевод
0/0 Bos
мерзімді басылым(газеттер)
ТРУХТАНОВА, Е.В.
Трухтанова, Е.В., К вопросу о некоторых особенностях перевода древнеяпонских поэтических текстов / Трухтанова, Е.В. Трухтанов, С.И.; С. И. Трухтанов // Вестник Московского университета. Сер. 22. Теория перевода. - 2012. - № 2. - С. 81-85. - Библиогр.: с. ISSN 0201-7385.
ÁOJ:
81
Taqyrypty aıdarlar
- Языкознание. Лингвистика
Ańdatpa
В статье затрагиваются проблемы перевода на русский язык стихов, традиционных для японской поэзии - "Вака", для которой является характерной абсолютная свобода формы, отсутствие ритма, рифм, а также знаков пунктуации.
Kіlt sózder
японская поэзия, перевод, дистантные культуры, рифмованность
0/0 Bos
мерзімді басылым(газеттер)
УНДРИЦОВА, М. В.
Ундрицова, М. В., Гастрономический дискурс: лингвокультурологические и переводчесике аспекты / Ундрицова, М. В. // Вестник Московского университета. Сер. 22. Теория перевода. - 2012. - № 2. - С. 86-91. - Библиогр.: с. ISSN 0201-7385.
ÁOJ:
81
Taqyrypty aıdarlar
- Языкознание. Лингвистика
Ańdatpa
Гастрономический дискурс иллюстрируется примерами на русском, английском и французском языках. Данная проблематика представляется значимой для переводческой деятельности.
Kіlt sózder
гастрономический дискурс, глюттонический дискурс, перевод фразеологизмов, перевод паремий, перевод метафор
0/0 Bos
мерзімді басылым(газеттер)
КОСТИКОВА, О. И.
Костикова, О. И., Становление китайской переводческой традиции: практика, критика, теория : История перевода и перводческих учений / Костикова, О. И. Шуи, Чэнь; Чень Шуи // Вестник Московского университета. Сер. 22. Теория перевода. - 2012. - № 1. - С. 31-48. - Библиогр.: с. ISSN 0201-7385.
ÁOJ:
81
Taqyrypty aıdarlar
- Языкознание. Лингвистика
Ańdatpa
В статье рассматриваются исторические предпосылки и условия становления и формирования китайской классической переводческой традиции в течение первого тысячелетия нашей эры на фоне проникновения и развития буддизма.
Kіlt sózder
история перевода в Китае, перевод буддийских сутр
0/0 Bos
мерзімді басылым(газеттер)
ПИН, У
Пин, У, Перевод стихов и песен М. В. Исаковского в Китае : История перевода и переводческих учений / Пин, У // Вестник Московского университета. Сер. 22. Теория перевода. - 2012. - № 1. - С. 49-55. - Библиогр.: с. ISSN 0201-7385.
ÁOJ:
81
Taqyrypty aıdarlar
- Языкознание. Лингвистика
Kіlt sózder
перевод, литературная теория, "Катюша"
0/0 Bos
КОЛЬЦОВА, Ю. Н.
РАЗНОВРЕМЕННЫЕ ПЕРЕВОДЫ НОВЕЛЛЫ П. МЕРИМЕ "КАРМЕН" КАК ИСТОЧНИК АНАЛИЗА ЭВОЛЮЦИИ РУССКОГО ЯЗЫКА
мерзімді басылым(газеттер)
0/0 Bos
КОРОБОВА, С.Н.
ПОВЫШЕНИЕ МОТИВАЦИИ НА ЗАНЯТИЯХ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА В РАМКАХ ПОДГОТОВКИ ПЕРЕВОДЧИКОВ (ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК)
мерзімді басылым(газеттер)
0/0 Bos
мерзімді басылым(газеттер)
0/0 Bos
мерзімді басылым(газеттер)
0/0 Bos
БАЙНЕШ, Ш. Б.
ОПЫТ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЛИЧНОСТНО-ГУМАННОГО ПОДХОДА ПРИ ОБУЧЕНИИ ИНОЯЗЫЧНОМУ ОБЩЕНИЮ
мерзімді басылым(газеттер)
0/0 Bos
РАЗДОБУДЬКО-ЧОВИЧ, Л. И.
ПЕРЕВОД КАК ИНТЕРПРЕТАЦИЯ И ИМПРОВИЗАЦИЯ. НА МАТЕРИАЛЕ СЕРБСКИХ ПЕРЕВОДОВ МЕМУАРОВ И В. НАБОКОВА С ДВУХ "ОРИГИНАЛОВ": АНГЛИЙСКОГО ("SPEAK, MEMORY") И РУССКОГО ("ДРУГИЕ БЕРЕГА")
мерзімді басылым(газеттер)
0/0 Bos
ТРУХТАНОВА, Е.В.
К ВОПРОСУ О НЕКОТОРЫХ ОСОБЕННОСТЯХ ПЕРЕВОДА ДРЕВНЕЯПОНСКИХ ПОЭТИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ
мерзімді басылым(газеттер)
0/0 Bos
УНДРИЦОВА, М. В.
ГАСТРОНОМИЧЕСКИЙ ДИСКУРС: ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЕ И ПЕРЕВОДЧЕСИКЕ АСПЕКТЫ
мерзімді басылым(газеттер)
0/0 Bos
КОСТИКОВА, О. И.
СТАНОВЛЕНИЕ КИТАЙСКОЙ ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ ТРАДИЦИИ: ПРАКТИКА, КРИТИКА, ТЕОРИЯ
мерзімді басылым(газеттер)
0/0 Bos
мерзімді басылым(газеттер)
0/0 Bos